1. Ác giả, ác báo
As the call, so the echo

2. Ai giàu ba họ, ai khó ba đời
Every dog has its/ his day
The longest day must have an end
The morning sun never lasts a day

3. Ai làm, nấy chịu
Who breaks, pays

4. Ăn cháo đá bát
Bite the hands that feed
Eaten bread is soon forgotten

5. Ăn như mỏ khoét
Eat like a horse

6. Ba hoa chích chòe
Talk hot air
Have a loose tongue

7. Bá nhân bá tính.
So many heads, so many minds

8. Bắt cá hai tay.
To run with the hare and hold with the hound

9. Biết mình biết ta, trăm trận trăm thắng
He who sees through life and death will meet most success

10. Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng.
He who sees through life and death will meet with most success

11. Cả thèm chóng chán
Soon hot, soon cold

12. Cái nết đánh chết cái đẹp
Hand some is as handsome does

13. Cay như ớt
As hot as pepper

14. Cầm đèn chạy trước ô tô
Run before one’s hourse to market
Rush into hell before one’s father

15. Có chí thì nên.
Where there is a will, there is a way

16. Có tật giật mình
There’s no peace for the wicked

17. Của rẻ là của ôi
The cheapest is the dearest

18. Của thiên trả địa
Easy come, easy go

19. Cứng như đá
As hard as rock

20. Cười người hôm trước, hôm sau người cười.
He laughs best who laughs last

21. Cha nào con nấy.
Like father, like son

22. Chậm như rùa
As slow as a turtle

23. Chết vinh còn hơn sống nhục
Better a glorious death than a shameful life

24. Chua như giấm
As sour as vinegar

25. Chưa đỗ ông Nghè đã đe Hàng tổng
Don’t count your chickens, before they are hatch

26. Dã tràng xe cát biển đông
Build something on sand
Fish in the air
Beat the air

27. Dễ như trở bàn
As easy as ABC

28. Đã nói là làm
So said so done

29. Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm.
Men make houses, women make homes

30. Đắt như tôm tươi
Sell like hot cakes

31. Đen như mực
As black as coal

32. Đẹp như tranh
As pretty as a picture

33. Đổ thêm dầu vào lửa
Pour oil on the flames

34. Được cái nọ mất cái kia
You cannot eat your cake and have it

35. Ép dầu ép mỡ, ai nỡ ép duyên
Love cannot be forced/ compelled

36. Gậy ông đập lưng ông
Make a rod for one’s own back

37. Gian nam mới hiểu bạn bè
A friend in need is a friend indeed

38. Giàu như Thạch Sùng
As rich as a Jew

39. Giọt máu đào hơn ao nước lã
Blood is thicker than water

40. Hãy chớp lấy thời cơ
Go while the going is good

41. Hãy để cho quá khứ lùi vào dĩ vãng
Let bygones be bygones

42. Họa vô đơn chí.
It never rains but it pours

43. Học vẹt
Learn something by rote

44. Học, học nữa, học mãi
Study, study more, study forever

45. Hỗn như gấu
As naughty as a bear

46. Ích kỉ hại nhân
It is an ill turn that does no good to anyone

47. Kén cá chọn canh
Pick and choose

48. Kén cá chọn canh
To pick and choose

49. Kiêu căng như Diêm Vương
As proud as Lucifer

50. Khẩu phật tâm xà
A honey tongue, a heart of gall

51. Không biết thì dựa cột mà nghe
If you cannot bite, never show your teeth
The less said the better

52. Không thầy đố mày làm nên
A young ox learns to plow from an older one

53. Làm dâu trăm họ
Have to please everyone

54. Lạnh như tiền
As cold as ice

55. Lấy độc trị độc
Habit cures habit

56. Lấy thúng úp voi
To put a quart into a pint pot

57. Liệu cơm gắp mắm
Cut your coat according your clothes

58. Lòng tham không đáy
Beggar’s bags are bottomless

59. Lười như hủi
As lazy as a lizand

60. Manh áo không làm nên thầy tu
Clothes does not make a man

61. Mập như heo
As fat as pig

62. Mèo khen mèo dài đuôi
Each bird loves to hear himself sing

63. Méo mó có hơn không.
Half a loaf is better than no bread

64. Một con én không làm nên mùa xuân
One swallow does not make a summer

65. Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng
A good name is sooner lost than won

66. Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên
Man proposes, God disposes

67. Năm thì mười họa
Once in a blue moon

68. Nặng như đá đeo
As heavy as lead /led/

69. Nói có sách mách có chứng
To speak by the book

70. Nói gần nói xa chẳng qua nói thật
Call a spade a spade

71. Nói thì dễ, làm thì khó
Easier said than done

72. Nóng như lửa
As hot as fire

73. Nước đổ đầu vịt
(Like) Water off a duck's back

74. Nước đục thả câu.
They fish in troubled waters

75. Ngu như bò
As stupid as a bull

76. Ngủ say như chết
As soundly as a log

77. Nhàn cư vi bất thiện
Doing nothing is doing ill

78. Nhanh như chóp
As quick as lighting

79. Nhập gia tuỳ tục
When in Rome, do as the Romes does

80. Phép vua thua lệ làng
Custom rules the law

81. Qua cầu rút ván
Burn one’s boats/ bridges

82. Rượu vào lời ra
Drunkenness reveals what soberness conceals

83. Sạch bóng
As clean as a new pin

84. Sai một li đi một dặm
A miss is as good as a mile

85. Sáng như gương
As bright as day

86. Suy bụng ta ra bụng người
A wool seller knows a wool buyer

87. Suy bụng ta ra bụng người
A woolseller knows a wool buyer

88. Sự thật mất lòng
Nothing stings like truth

89. Ta về ta tắm ao ta, Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn
There’s no place like home

90. Tại anh tại ả, tại cả đôi bên
It takes two to do something

91. Tai nghe không bằng mắt thấy
Seeing is believing

92. Tai vách mạch rừng
Walls have ears

93. Tẩm ngẩm chết voi
Dumb dogs are dangerous
Still water runs deep
Be ware of silent dog and still water

94. Tiếng dữ đồn xa
Bad news has wings

95. Tối như đêm ba mươi
As dark as midningt

96. Tốt danh hơn lành áo
A good name is better than riches

97. Tốt gỗ hơn tốt nước sơn
A good name is a rich heritage.
A good fame is better than a good face

98. Tư tưởng lớn gặp nhau
Great minds think alike

99. Thả con săn sắt, bắt con cá rô.
To throw out a sprat to catch a mackere

100. Tham thì thâm
Grasp all, lose all

101. Thao thao bất tuyệt
A flood of words

102. Thắng làm vua, thua làm giặc.
Make or mar
Sink or swim
Neek or nothing

103. Thật thà là cha quỷ quái
Honesty is best policy

104. Thinh lặng như cõi tha ma
As silent as the grave

105. Thời giờ thấm thoát thoi đưa
Time and tide wait for no man

106. Thùng rỗng kêu to
Empty vessels make a greatest sound

107. Thừa sống thiếu chết
More death than alive

108. Trắng như tuyết
As white as snow

109. Trèo cao ngã đau
Pride will have a fall

110. Uốn lưỡi bảy lần trước khi nói
First think, then speak
Second thoughts are best
Think today, speak tomorrow

111. Ước ao làm sao, của chiêm bao là vậy.
The wish is father to the thought

112. Vạch áo cho người xem lưng
Tell tales out of school

113. Việc hôm nay chớ để ngày mai
Never put off till tomorrow what you can do today

114. Vỏ quýt dày có móng tay nhọn.
Diamond cut diamond.
One nail drives out another

115. Vui như tết
As good as a play

116. Vui như tết
As merry as a cricket

117. Xa mặt cách lòng
Out of sight, out of mind

118. Xa mặt cách lòng
Out of sight, out of mind

119. Xanh vỏ đỏ lòng
A fair face my hide a foul heart
Appearances are deceptive

120. Yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi
Spare the rod, spoil the child

121. Yêu nhau yêu cả đường đi, Ghét ai ghét cả tông chi họ hàng
Love me love my dog
He that loves the tree loves the branch

BÌNH LUẬN ( )

 
Top